Frankrijk verbant Engelstalig gamejargon: geen e-sports en streamer meer
Het Franse ministerie van Cultuur, dat bij de nieuwe regelgeving betrokken is, zegt dat de gamesector wordt overspoeld door anglicismen. Voor mensen die geen games spelen, zouden die termen moeilijk te begrijpen zijn en "een barrière vormen".
Taalwaakhond Académie Française waarschuwde begin dit jaar nog voor een verloedering van de taal. Daarbij werd onder meer verwezen naar de term 'Ouigo' (uitgesproken als we go) van de Franse spoorwegmaatschappij SNCF en woorden als drive-in en big data.
Experts hebben volgens het Franse ministerie websites en tijdschriften over videogames doorgespit om te kijken of er al Franse termen voor Engels jargon bestonden. Onder de woorden die worden veranderd zijn onder meer cloud gaming (jeu video en nuage) en pro gamer (joueur professionel).
NUjij: Uitgelichte reacties