'Doventolk herdenkingsdienst Mandela nep'

De man die dinsdag als doventolk diende tijdens Nelson Mandela’s herdenkingsdienst was naar alle waarschijnlijkheid niet gekwalificeerd.

Dat schrijft persbureau AP dinsdag.

Volgens Sheena Walters, de woordvoerder van de World Association of Sign Language Interpreters, was het overduidelijk dat er geen Zuid-Afrikaans werd getolkt.

Wilma Newhoudt, een doof Zuid-Afrikaans parlementslid laat via Twitter weten dat ze het een beschamende situatie vindt.

De man moest de speeches vertalen voor doven en slechthorenden, maar hij deed niets anders dan "ritmische bewegingen maken" en "zijn eigen tekens verzinnen", meldt het speciale blog voor doven. De Zuid-Afrikaanse overheid bereidt een statement voor over de kwestie.

Niet te volgen

Markell Gremmen, beleidsmedewerker bij de Nederlandse Beroepsvereniging Tolken Gebarentaal (NBTG) heeft het tv-verslag van de vier uur durende herdenkingsdienst niet gezien. Wel hebben haar talloze berichten bereikt dat de tolk niet was te volgen.

''In Nederland zou dit niet zijn gebeurd. We werken hier alleen maar met gediplomeerde doventolken'', zegt Gremmen. Het was volgens haar wel positief dat iemand sowieso stond te tolken bij een dergelijk groot evenement. ''Bij ons is dat niet vanzelfsprekend. Zelfs bij de kersttoespraak van de koningin werd afgelopen jaren niet getolkt''.

Dialecten

Of de Zuid-Afrikaan in Johannesburg dinsdag wellicht in een lokale taal tolkte, gaat er bij Eva Westerhoff, directeur van belangenorganisatie Dovenschap, niet in.

''Zuid-Afrika heeft een eigen nationale gebarentaal met hier en daar lokale dialecten. Maar die deed deze man niet. Hij was niet opgeleid, niet in taal en niet in tolken'', aldus Westerhoff.

Bekijk beelden van de doventolk

Lees meer over:

Dagelijkse nieuwsbrief

Dagelijkse nieuwsbrief
Elke ochtend rond 6.00 uur weten wat het nieuws wordt?
Tip de redactie