AMSTERDAM - Patenten die zijn ingediend bij de Europese patentorganisatie EPO zijn nu automatisch te vertalen in meerdere talen.

De EPO heeft deze week een vertaalmodule gelanceerd, die gebaseerd is op de technologie van Google Translate. Vertalingen zijn mogelijk vanuit het Engels in het Frans, Duits, Spaans, Italiaans, Portugees en Zweeds en omgekeerd.

Hiermee is zo’n 90 procent van de patenten te vertalen. Aan het eind van 2014 zal de dienst van toepassing zijn op alle 28 talen van de lidstaten van de EPO en daarnaast ook nog op het Chinees, Japans, Koreaans en Russisch. Nederlands, Deens, Fins, Grieks, Hongaars en Noors staan voor 2013 op het programma.

Taalbarrières

“De lancering is een belangrijke stap in de richting van het wereldwijd slechten van taalbarrières in de documentatie van patenten”, verklaart EPO-voorzitter Benoît Battistelli. “De vertaling stelt bedrijven en innovatieve mensen in staat relevante patenten in hun eigen taal te bekijken.”

De samenwerking met Google, die met gesloten beurs plaatsvindt, werd vorig jaar aangekondigd. De EPO maakte toen ook bekend het internetconcern toegang te verschaffen tot alle vertaalde patenten, om het bedrijf in staat te stellen zijn vertaalmodule te verbeteren.

De vertaalmachine maakt de invoering van het Europese patent makkelijker. Dit moet bescherming bieden aan industriële innovaties voor heel Europa.