In Frankrijk is het woord 'galocher' opgenomen in het woordenboek als het officiële woord voor 'French kissing', oftewel tongzoenen.

Tot op heden hadden de Fransen geen officieel woord voor de kus en gebruikten ze veelal de Engelse term 'french kissing'. Daar is sinds donderdag verandering ingekomen met de lancering van het woordenboek Le Petit Robert 2014. Hierin staat het werkwoord 'galocher' vermeld, wat zoenen met tong betekent, zo meldt Daily Mail.

"We hebben verschillende uitdrukkinggen om tongzoenen te beschrijven, zoals 'langdurig zoenen in de mond', maar het is echt waar, we hebben nooit een enkel woord gehad", aldus Laurence Laporte van de uitgeverij van het boek.

French kiss

De benaming 'French kiss' - ook wel 'Florentine kiss' in de volksmond genoemd, is naar Frankrijk gebracht door Engelssprekende soldaten die naar Europa terugkeerden na de Eerste Wereldoorlog. In die tijd stonden de Fransen erom bekend dat ze avontuurlijker waren op seksueel gebied.   

Laporte geeft aan dat het woord 'galocher' al lange tijd op straat werd gebruikt, maar dat het nu officieel erkend wordt in de Franse taal.