De moeder aller triviantvragen luidt: ‘Wat is de bijnaam van Bernard Hinault?’ Inkoppertje: ‘De Das!’ Maar deze vraag is verkeerd gesteld. Het is namelijk: ‘Wat is de Nederlandse bijnaam van Hinault?’ Want alleen in dit land heeft deze wielergod de naam van dat beestje gekregen.

Dat ik dit nu weet, komt door een meel deze week van Alfred Buunk. Hij schreef: ‘Toen ik in Frankrijk met iemand in gesprek raakte over een opgezette das (blérot) zei ik automatisch "Bernard Hinault", omdat die volgens mij in Nederland als bijnaam "De Das" heeft. Nou keek mijn Franse gesprekspartner hogelijk verbaasd en kon zich niet voorstellen wat die man en das met elkaar te maken hadden.’

Tsja, het is een feit dat voor sporters rare bijnamen worden verzonnen, en dan kan Hinault zomaar een das worden. Maar nogmaals: alleen in het Nederlandse taalgebied en misschien zelfs alleen maar in Nederland zelf. Want of ze in België ook die triviantvraag stellen? Dat land ademt wielrennen en weet dus waarover het praat.

Hoe dan ook: na twaalf seconden zoeken op internet was het gelijk van Buunk aangetoond.

Op de site van de NOS overigens nog niet, maar elders wel.

Ik citeer nu Wikipedia: ‘Hinaults bijnaam was "Le Blaireau", hetgeen door Nederlandse (maar ook andere niet-Franstalige) sportcommentatoren steevast werd vertaald met "De Das". Die vertaling was niet eens zo gek bedacht: dassen zijn veelvraten en Hinault was dat (in de traditie van Eddy Merckx) ook. Maar de Fransen bedoelden met "Le Blaireau" echter dat hij een knorrig mens was en dat was nog dichter bij de waarheid! (Dassen knorren!)’

Aha, het is dus niet alleen een Nederlands euvel, weet ik nu. Iedereen buiten Frankrijk heeft het over de das. OK: vanaf nu luidt de triviantvraag: ‘Wat is de bijnaam van Hinault buiten zijn eigen land Frankrijk?’

De Das!