Het wereldberoemde citaat "Don't mention the war" uit de omstreden aflevering van de Britse comedyserie Fawlty Towers krijgt een plekje in de Van Dale. Dat heeft hoofdredacteur Ton den Boon van het woordenboek zaterdag bekendgemaakt in het radioprogramma Volgspot.

In de aflevering The Germans ontvangt hoteleigenaar Basil Fawlty (John Cleese) een groep Duitse gasten. Hij instrueert zijn personeel doorlopend om vooral niet over de Tweede Wereldoorlog te beginnen ("Don't mention the war"), een voornemen waar hij zich zelf niet aan houdt.

Volgens Den Boon heeft de zinsnede de afgelopen veertig jaar een vaste plek in de Nederlandse taal verworven. "Het wordt vaak schertsend gebruikt als een onderwerp ter sprake dreigt te komen dat je liever even niet ter sprake zou willen brengen", legde hij uit in Volgspot.

In eerste instantie gebeurde dit vaak daadwerkelijk in combinatie met de Tweede Wereldoorlog. "Maar tegenwoordig wordt het ook heel vaak op andere manieren gebruikt. Op de economiepagina stond laatst 'Don't mention the dollar', omdat de dollar heel laag stond. Of in de context van corona: 'Don't mention de vleermuis', dus zelfs in combinatie met een Nederlands woord."

Het is overigens niet de enige zinsnede uit Fawlty Towers die ingeburgerd is in het Nederlands. "Qué?", dat de Spaanse kelner Manuel (Andrew Sachs) veel roept als hij iets niet begrijpt, wordt in het Nederlands ook zonder de Fawlty Towers-context gebruikt om verbazing of verwondering uit te drukken.

Komiek Cleese maakte halverwege de jaren zeventig twaalf afleveringen over het bouwvallige hotel Fawlty Towers met zijn tirannieke eigenaar Basil Fawlty. De reeks wordt gezien als een van de beste comedyseries die ooit zijn gemaakt. In 2000 werd Fawlty Towers uitgeroepen tot het beste Britse televisieprogramma van de vorige eeuw.