AMSTERDAM – In een nieuwe uitgave van de Amerikaanse klassieker The Adventures of Huckleberry Finn van Mark Twain is het omstreden woord 'nigger' geschrapt en vervangen door 'slaaf'.

"Het benoemen van een ras is een essentieel onderdeel van het boek, maar in de 21ste eeuw kiezen we daar andere bewoordingen voor", stelt Professor Engelse taal Alan Gribben tegenover Publishers Weekly.

Uitgeverij New South was het met hem eens en schrapte "pijnlijke bewoordingen", waaronder het ‘n-woord’, uit de nieuwe versie van het boek, die in februari in Amerika verschijnt.

De lotgevallen van Huckleberry Finn, zoals de Nederlandse vertaling van het werk uit 1884 luidt, staat bekend om zijn kleurrijke beschrijvingen van personages en plekken langs de Missisippi. Het was destijds het eerste boek dat in dialecten werd geschreven.

Jim

Het wereldberoemde werk van Mark Twain speelt vlak na de Amerikaanse burgeroorlog waarin tussen 1861 en 1865 de noordelijke en zuidelijke staten een bloedige strijd uitvochten en waarna het racisme tegen mensen met een zwarte huidskleur toenam.

Twain ageerde tegen het algemeen aanvaarde idee dat zwarten geen ‘echte mensen’ zijn. In Huckleberry Finn is ‘nigger’ Jim een vriendelijke en liefdevolle man.

Slaaf

Gribben heeft naar eigen zeggen op de faculteit waaraan hij Engels geeft altijd het woord ‘nigger’, dat in de loop der jaren een steeds negatievere gevoelswaarde kreeg en wordt gezien als een scheldwoord voor zwarte mensen, vervangen door ‘slaaf’.

“Leraren willen Huckleberry Finn graag behandelen. Maar de originele tekst is in een moderne klas niet meer acceptabel”, aldus Gribben. De professor zegt zich geen illusies te maken over de kritiek die er zal komen op de aangepaste versie. “Ik hoop dat men deze keuze kan waarderen, maar ik verwacht dat de tekstpuristen ervan zullen gruwelen.”

Kritiek

In dagblad USA Today, dat weigert het n-woord voluit de publiceren, spreekt een jurist en blogger van een “belediging van het originele werk”.

Ook op microblog Twitter regent het kritiek op de “politieke correctheid” van de hertaling. ‘Huckleberry Finn’ staat woensdag in de top-10 van de wereldwijd meest besproken onderwerpen op Twitter.