Eerste Spaanse vertaling Lof der Zotheid ontdekt
AMSTERDAM - Onderzoekers hebben onlangs de eerste, tot nu toe onbekende, Spaanse vertaling geïdentificeerd van het in 1512 gepubliceerde boek Lof der Zotheid van Desiderius Erasmus.
Foto: Novum
De vondst werd gedaan in de bibliotheek van de Portugese Synagoge in Amsterdam.
De vertaling dateert uit de zeventiende eeuw. Het Joods Historisch Museum noemt de ontdekking dinsdag in een verklaring 'spectaculair', omdat het satirische werk van de Hollandse humanist tijdens de Spaanse Inquisitie op de lijst met verboden literatuur stond.
Een eerste Spaanse vertaling verscheen pas na de inquisitie, in 1842, in druk. Speculaties over het bestaan van een vroegere vertaling deden wel al langer de ronde, maar konden tot nu toe niet worden bewezen.
Joodse bibliotheek
Het manuscript was niet onbekend in de joodse bibliotheek Ets Haim waar hispanisten Harm den Boer en Jorge Ledo hun onderzoek deden. Maar ondanks een vermelding in de catalogus, was niemand zich bewust van het belang van het geschrift.
Hoe de vertaling bij Ets Haim is terecht gekomen, is niet bekend. Het manuscript is sinds woensdag in de Portugese Synagoge te bezichtigen. Een boek over het handschrift door Den Boer en Ledo moet later dit jaar af zijn.

Startpagina