Juan Marsé - De laatste middagen met Teresa

Laatste update:  29 december 2011 10:49 info

De Spaanse schrijver Juan Marsé (1933) schreef twaalf epische romans, waarvan er zeven zijn verfilmd. Zijn klassieker De laatste middagen met Teresa, waarvan er miljoenen over de toonbank gingen, verschijnt nu voor het eerst in het Nederlands.

Manolo Reyes, alias de Piechemepart, is een arme jongen uit het zuiden van Spanje die vlak na de Spaanse Burgeroorlog naar Barcelona is getrokken om zijn geluk te zoeken. Hij is gezegend met het mysterieuze donkere uiterlijk van een Andalusiër.

Zijn moeder was een huishoudhulp bij een markies. Tussen het schrobben van de vloeren door wordt Manolo geboren. Noodgedwongen in een van de opkamers van de villa.

Manolo, naarstig op zoek naar aanzien, buit dit gegeven later uit. Hij liegt, leent en steelt om mooie pakken te kunnen kopen. ‘De markies’ valt in de smaak bij toeristes uit het hoge noorden. Maar Manolo wil meer.

Hij wil weg uit de sloppenwijk waar hij bij zijn stiefbroer woont en waar hij voor een oude man bijgenaamd de Kardinaal alles steelt wat los en vast zit. Langzaam ziet hij zijn vrienden verdwijnen in luizige baantjes en sleurhuwelijken.

Teresa

Op een van die partijtjes ontmoet hij de donker schone Maruja die samen met haar hoogblonde vriendin Teresa aan de boemel is. Maruja is ingetogen, maar blijkt in vuur en vlam te staan als Manolo haar volgt en via het raam van de immense strandvilla haar slaapkamer binnengaat.

Tot zijn teleurstelling blijkt Maruja slechts het dienstmeisje te zijn. Toch voelt hij een soort broederlijke verwantschap met haar en begint tegen zijn principes in een losvast verhouding met haar.

Verteller

Marsé is een verteller pur sang. Zowel Teresa als Manolo gebruiken elkaar om volwassen te worden wat betreft hun gedachtegoed en hun liefdesleven.

In de loop van het verhaal nuanceren ze beiden hun opvattingen. Is dat genoeg voor een oprechte liefde? Kun je vechten tegen de bierkaai van de conventie? Nu ja, niemand wil genezen van de ziekte die jeugd heet.

Dromen staat vrij. Zeker is dat Marsé met zijn fantasieën en zijn nooit gezochte bloemrijke taal de onherroepelijkheid van het leven mooi opfleurt. Proberen we niet allemaal te ontkomen aan de surrogaatliefde?


Beoordeling:
Reageer op dit artikel:
Stuur door:
Deel artikel:

Eerdere berichten

Eerder

Lof der Zotheid

Eerste Spaanse vertaling Lof der Zotheid ontdekt

Milou van der Will

Milou van der Will schreef na haar debuut Rood licht een tweede thriller: Breekijzer. Lezentv.nl sprak met de schrijfster over haar werk.

Bekijk interview

Mooiste heupen

Boekensite Lezentv.nl sprak auteur Ad Fransen over zijn nieuwste boek Het meisje met de mooiste heupen.

Bekijk hier het gesprek

Digitale wereld

Nederland kan een vooraanstaand internetland te worden, maar dan moeten we ons wel uit de Chesterfield hijsen, aldus Brussen & Vermeend in hun nieuwe boek.

Lees recensie

Robert Vuijsje

Hij schrijft graag op wat andere mensen denken maar niet durven zeggen. En hij deed mee aan tv-quizzen omdat, na zijn immens succesvolle debuut, een tweede roman in aantocht was. Zo bekent schrijver Robert Vuijsje in een interview met NU.nl.

Lees interview